Українці шоковані від нової дитячої казочки «Про малого крота, який хотів дізнатися, хто наклав йому на голову»
Авторами цього «шедевра» стали німці Вернер Ґольцварт та Вольф Ерльбрух.
На українську мову книжку переклав Олександра Григоренко, а видавництво Чорні вівці її розтиражувало.
Курйозну історію про какашку вигадав письменник та художник Вернер Ґольцварт, а автора настроєвих, виконаних зі смаком та вишуканістю ілюстрацій ви можете легко вгадати — це нині відомий майже кожному автор-ілюстратор Вольф Ерльбрух. Уперше опубліковано книгу було німецькою мовою ще у 1989 році і за чверть століття вона була перекладена більш ніж 30 мовами та стала визнаним світовим бестселером із мільйонними тиражами! За мотивами «Крота…» знято коротенький мультиплікаційний фільм, створено дитячий мюзикл і театральну виставу, а саму книгу номіновано на німецьку Премію дитячої літератури.
Про що у ній йдеться легко зрозуміти вже із самої назви. Одного ранку на голову маленького та страшенно симпатичного крота, який визирнув зі своєї нірки, падає «щось довгасте й коричневе, трохи схоже на ковбаску». Іншими словами — какашка невідомого походження. Не знімаючи з голови оригінального «капелюшка», розсерджений таким нахабством кріт вирішує будь-що знайти «злодія».
Мова йде про захопливий детектив, у фіналі якого кротику вдається не лише докопатися до правди, але й… помститись.
Окремого коментаря заслуговують кумедні ілюстрації Вольфа Ерльбруха — одного з найвизначніших художників сучасності, який у 2017 році став переможцем Меморіальної премії Астрід Ліндґрен
Певна річ, що звичайною біологією автори книжки читачів не обмежують. Намагаючись знайти винного, маленький кріт опитує підозрюваних, аналізує емпіричні дані та заручається допомогою експертів — як справжнісінький Шерлок Холмс!