Проблеми перекладу: прем'єр-міністр Ізраїлю назвав «коровою» переможницю Євробачення 2018
Прем'єр Ізраїлю Беньямін Нетаньягу опинився в епіцентрі гучного скандалу через пост в Twitter. Популярний сервіс переклав запис з незручною помилкою.
Відомо, що Беньямін Нетаньягу хотів просто привітати співвітчизницю Нетту Барзілай з перемогою на Євробаченні.
Ізраїльський лідер у соцмережі назвав співачку «капара», тобто «дорога», «мила» — на івриті так звертаються до хорошого друга. Про це пишуть європейські ЗМІ.
При цьому автоматичний переклад соцмережі видав фразу: «Ти ж корова!» (англійською мовою).
Наступний запис прем'єра Twitter переклав так:
«Ти справжня корова. Ви принесли велику повагу до держави Ізраїль! Наступного року в Єрусалимі!».
Користувачі мережі звернули увагу на помилку і пояснили людям, які не знають іврит, що це означає:
«Щоб не було плутанини: він називає Нетту «капара», що схоже на назву домашньої тварини, але це хороше жаргонне слово, яке ми використовуємо для опису один одного. Це просто написано на івриті так, як слово "cow" (англ. «корова»)».
Нагадаємо, за результатами балів від різних країн, перемогу у Євробаченні 2018 присудили представниці Ізраїлю, Нетті Барзілай. Тобто в наступному році саме її країна проведе «Євробачення 2019». Як повідомляється, конкурс планують провести у Єрусалимі.