импортер шин lester.ua

Фразы из разных стран, которые не следует понимать буквально

20 мая 2019, 19:07 704

В каждой стране свои особенности и это не только климат, природа, история, но и язык. И в каждом языке есть свои уникальные идиомы, которые, человеку другой культуры и языка, могут показаться смешными или странными. В этой статье вы увидите самые популярные идиомы разных стран.

Даже обезьяны падают с деревьев (ЯпонияДаже обезьяны падают с деревьев (Япония)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Это устойчивое выражение используется для того, чтобы сказать, что каждый может совершить ошибку, независимо от опыта или навыков.

Выдувать маленьких утят (Латвия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

В Латвии это выражение используется для того, чтобы высказать недоверие к собеседнику, который несет ерунду или лжет.

Кормить осла бисквитным тортом (Португалия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Португальский аналог русской фразы «Метать бисер перед свиньями»

Ходить вокруг горячей каши как кошка (Финляндия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Эта идиома означает момент, когда ты хочешь сделать или спросить что-то, но приходится ждать подходящего момента.

Кто видел, как танцует павлин в джунглях? (Индия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Означает сомнение в том, стоит ли делать что-то ведь это никто не увидит и не оценит.

Скользить на сэндвиче с креветками (Швеция)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Если в русском языке про кого-то говорят: «Катается как сыр в масле», то в Швеции это скользить на сэндвиче с креветками.

Пить воду пока плаваешь (Индонезия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Аналог «одним выстрелом убить двух зайцев».

Быть на спине свиньи (Ирландия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Многие привыкли ассоциировать удачу с фразой «я на коне», но ирландцы используют другое животное.

Носить кошку на голове (Япония)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Японцы привыкли применять эту фразу к людям, к кем опасно контактировать, особенно лжеучителей.

Чувствовать себя как осьминог в гараже (Испания)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

В Испании эта фраза дает понять, что человек находится не в своей тарелке.

Вытащить кого-то из их арбуза (Румыния)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Если вам скажут такое в Румынии, значит этот человек вам решил тактично намекнуть на то, что вы его раздражаете.

Не утюжь мне голову! (Армения)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Применяется к тем, кто вас сильно раздражает во время разговора.

Быть пойманным с бородой, застрявшей в почтовом ящике (Норвегия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

 

В Норвегии эта фраза значит «быть пойманным с поличным».

Не мой цирк, не мои обезьяны (Польша)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Польский аналог «я умываю руки».

Я думаю, моя свинья насвистывает (Германия)

15 популярных фраз в разных странах мира, которые не следует воспринимать буквально

Эту фразу немцы употребляют, когда что-то не понимают.

Источник: www.adme.ru
Подписаться Поделиться Твитнуть Обсудить
Загрузка...
Комментарии (0)
Имя *
Комментарий *